13:40
Vivi рулит! Как корабль назовешь, так он и поплывет

«Как корабль назовешь, так он и поплывет»

Эта фраза впервые прозвучала в мультфильме, созданном по книге Андрея Некрасова « Приключения капитана Врунгеля». 

Врунгель решил совершить кругосветное плавание на парусной яхте с экипажем из двух человек: его самого и его верзилы-старпома по фамилии Лом. Яхта, названная «Победа», из-за аварии на старте теряет две буквы названия и далее именуется «Беда».

 

 

   В Латвии самый простой и стратегически оправдавший себя способ отвлечь от имиджевого проседания, эдакая Wunderwaffe -свалить все косяки на Пушкина, Барклая, Пикуля, стремительно растущий с каждым годом ущерб от оккупации, таксистов-шпионов, снести или утопить неправильные памятники, запретить подрывающие устои такие чрезвычайно опасные явления, как матрёшка, Чебурашка, Zorro и примкнувшее к ним и нереально угрожающее национальной безопасности строение (чужая собственность), которое власти хотят попросту "отжать"- здание Дома Москвы. 

 А переименование всего- заводов, газет, пароходов, улиц, тропинок, предприятий- так это ваще латвийская Nokia. После смены названия и логотипа дела прут в гору!

Вот последний пример ребрендинга:

Вот что об этом сообщает 29.11.2023 www.vivi.lv/lv

«Пассажирский поезд». Следующая остановка – «Виви».

Мы начинаем постепенный переход на бренд «Виви», так как «Шкода Вагонка» с 29 ноября передает нам первые новые электропоезда.

Смысл нового бренда включает в себя динамичность движения, возможности роста и развития, которые открывает надежная мобильность на уровне людей, компаний и стран.

И попёрло же! Кони понесли! Что ни день, то новость:

vivi рулит!

 

 

Не звучит! Как живут бренды с неблагозвучными названиями

 

Изображение из открытых источников. Носит иллюстративный характер

Из песни слова не выкинешь, а названия брендов, которые неблагозвучным для нашего уха, уже не переделаешь. К сожалению, не все слова одинаковы по восприятию и смыслу для разных языков, поэтому у маркетологов с выводом товаров на рынки других стран иногда возникают серьезные проблемы. Посмотрим на бренды, которые не подозревали, что в России им придется трудно.

Есть два пути

Столкнувшись с тем, что название в чужой стране не проходит, компания может принять разные решения: либо настоять на своем и оставить все, как есть, либо придумать что-то, что будет звучать более приятно.

У обоих этих путей имеются аргументы. Например, желание остаться “при своем” мотивировано тем, что хочется все-таки везде называться одинаково и быть узнаваемой в любой части мира. Также есть и расчет на то, что неприятное звучание названия создаст дополнительную рекламу. А решение в виде смены имени вызвано, как правило, заботой о своей репутации.

Результат в обоих случаях непредсказуем, но практика показывает, что более разумное решение побеждает. Например, в Китае Coca-Cola звучит как призыв кусать воскового головастика, а чуть поиграв с буквами, она превратилась в “счастье во рту”.

Не пошел на компромисс в России французский производитель детского питания Bledina, решив, что качество превыше нейминга и потребитель это оценит. Не оценили.

Проблемы из ниоткуда

Вот ряд примеров, помимо указанного выше, когда название стало причиной невозможности продаж товара:

  • “Жигули” ассоциировались со словом “жиголо”, что стало причиной появления бренда “Лада”

  • Итальянцы не восприняли Mazda Laputa из-за произношения, которое вызывало ассоциации с женщинами легкого поведения

  • Проблемы возникли и у Mitsubishi, чье название Pajero означало грубое обращение к мужчине, который занимается рукоблудием

  • Хрестоматийный пример для всех маркетологов - это Chevrolet Nova, когда в переводе “no va” означало “не едет”

  • Если бы компания не прислушалась к лингвистам, то “Досирак”, пожалуй, не получил бы такого распространения, как “Доширак”

Все это означает лишь одно: чем большей глобализации подвергается рынок, тем больше забот у тех, кто продвигает товар. Ведь получается, что необходимо не только учесть культурные особенности, но и предвидеть, не вызовет ли нейминг непринятия.

И еще несколько вариантов

Вот список компаний и товаров, которые и не подозревали, что в России их ждут неприятности:

  • Вода “Blue Water”, которая стала всем известной шуткой в 90-х, когда не все понимали, зачем пить то, что зовется “блю вота”, все же покинула рынок в 2007 году

  • Лекарство Perdolan придумали для лечения инфекционных заболеваний, но в России с этим были готовы спорить

  • O Hui, корейская люксовая марка косметики, столкнулась с некоторым непониманием на русскоговорящем рынке

  • На солнечной Сардинии, скорее всего, изначально не планировали выходить на наш рынок, создавая вино Perdera

  • Чай Pukala, наверное, на самом деле очень вкусный, ведь в него добавлена корица, имбирь и лакрица

  • У испанского бренда шоколадных яиц Super Huevo в России проблемы неизбежны

  • Сомнения перед покупкой возникнут и по отношению к вину “Tresch”

  • Капли для носа Dristan также способны вызвать вопросы и недоумение

Таких примеров, особенно если прогуляться по улочкам иностранных городов, найдется сотни. Для обычного человека - это повод лишний раз улыбнуться, а для маркетолога и владельца бренда быть внимательнее.

Категория: Кошмары нашего городка | Просмотров: 834 | Добавил: Sava | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
avatar

Сатирический сайт. Цель публикаций- не желание кого-либо обидеть или оскорбить. Цель- уменьшить давление на нашу психику чиновников, пребывающих в административном восторге, привлечение внимания к вопиющим промахам людей, наделённых властью, и не только их, высмеивание того, что, как пелось в песне, Если кто-то кое-где у нас порой... косячит.  Сатира, гротескные пародии, фельетоны, юмор. Предупреждение:  на сайте  имеются материалы 16+

Сайт полностью вне политики, не поддерживает и не разжигает никакую агрессию и рознь. Девиз сайта- Разжигание межнациональной розни, независимо от мотивов, – это преступление против целого государства. И если вовремя не затушить эту искру безумия, то из неё разгорится большое пламя, направленное на уничтожение всего человечества

В основном тексты и фотографии на этом сайте представляют собой гротескные пародии на реальность и, зачастую, не являются реальными фотографиями (ии) или новостями. Так что это типа фейки, но не фейки :) Тексты с реальными личностями и событиями не преследуют цели задеть чью-либо честь или достоинство или нанести урон деловой репутации, просто критика, ирония, сарказм.

Все без исключения ретранслированные с сайта panorama.pub материалы являются сатирой и выдумкой.

Фотографии носят иллюстративный характер, взяты из открытых источников или созданы искусственным интеллектом. Авторские права на материалы (текст, фотографии, видео) принадлежат правообладателям.